爭執
今晚,設定好晚餐目標,直接前往火車站。廣場前原有的停車空間被畫上臨時停車標示,我想我的短暫停留應該不打緊。這裡平時光是供應郵局與中華電信洽事的民眾就經常擠得滿滿,往往八個車位得當十個用。幸好今晚下雨,且過了用餐時間,停車位尚剩餘一半。撇開廣場步道初入口的位置不停,我往邊緣開去... 這時正有一輛箱型車正在倒數第二個位置上緩慢移動,像是要開走,但也有可能駕駛橋不好停相,尚在調整中...爲免影響他的行動,也避免停在馬路中間當成其他車輛路障,我直接選定最邊緣的位置停下,省得麻煩。 準備好傘具下車,箱型車終於也成功「倒車入庫」。我尚自滿於空間距離的精準判斷,隨即挨了對方一頓罵:「你會不會開車!你懂不懂停車?我還在倒車你就開進來!$%&)blablabla(&%$^*...........」 他的車子明明看起來一副要開走的樣子,不打方向燈先,倒是一馬當先責怪他人。俺好歹還設想過,預留了一格半寬的空間給他,這還不夠,要怪誰?就算我著時讓他捏了把冷汗,難道話不能用說的?so rude? 那感覺就像當年相機在停車常被偷了一樣震撼:小鎮也有這種人! 那是一位中年男士。操著不像本地人的口音,一整個防衛而剛硬。 即便惡劣的語氣可能來自於「岀乎他的預期所帶來的緊張感」,但在小鎮上經驗到的,喝斥裡通常擔心多於責難,話裡的意思其實聽得出來,但他的卻不是。 原本不予理會,但看他那副惡狠狠的傲慢模樣,俺忍不住回頭:「先生,應該是你的停車技術太差了」。 在充滿好奇、笑意、偶而被八卦的townstroll體驗裡,外加這奇特的一筆。 卻始終未脫離「禮尚往來」的原則,即便這回是惡意相迎。
獻給開門第一篇
回覆刪除Water, va pensiero
share your files at box.net
真是心有靈犀到處通。。。
回覆刪除我前幾天還想:哇,讓monique配了樂之後,回過頭來讀舊文居然不會無聊了耶~
這首歌盪氣迴腸,仔細一聽,頗有水鬼聖歌的味道,尤其最後一段哪~~hihi~~
There goes my father
He's looking at the sky
He heard of some travellers
Who make their dreams fly
I looked into his eyes
And saw a river deep and wide
He said
I will meet you at the water
At the water we'll see each other
Va pensiero sull'ali dorate
Va ti posa sui clivi sui colli
Ove olezzano tepide e molli
L'aure dolci del suolo natal
I will meet you at the water
At the water we'll see each other
Oh mia patria si bella e perduta
Oh membranza si cara e fatal
I see my brother
I looked into his eyes and saw a river deep and wide
He said
I will meet you at the water
At the water we'll see each other
O t'ispiri il signore un concento
Che ne infonda al patire virtu
(Che ne infonda al patire virtu)
In the water we'll see each other
In the water we see each other
Water
(Water)
Sometimes I wonder when they're gonna be free
I'm waiting for the moment when the waters flow through me
I see the many people who have been here before me
They're waiting for the moment when they're gonna be free
哈,如果有記放水燈或盂蘭盆節的文章,放那兒可能更合適?
回覆刪除我是離開台灣太久不是?竟沒這方面的直覺....
其實我主要的感受是來自"Va' Pensiero"這首曲子,
(你提出的是另一種鄉野傳奇式的詮釋,有意思!):
Va' Pensiero
From the Opera "Nabucco" by Giuseppe Verdi (1813-1901)
Verdi's first successful opera, Nabucco (Nebuchadnezzar), was written in 1842. It relates the Biblical story of the captivity of the Hebrews in Babylon in the 6th century B.C.
In the opera, the chorus "Va, pensiero" (a paraphrase of Psalm 137) is sung by the exiles on the banks of the Euphrates, lamenting the loss of their homeland.
Translation:
Va, pensiero, sull'ali dorate; Go, my thoughts on golden wings;
Va, ti posa sui clivi, sui colli Go, settle on the cliffs and hills
Ove olezzano tepide e molli, Where the sweet breezes bring
L'aure dolci del suolo natal! The warm, soft fragrances of your native land
Del Giordano le rive saluta, From Jordan, the river of salvation, and
Di Sionne le torri atterrate. From the desolate towers of Zion.
Oh, mia patrie si bella e perduta! Oh my fatherland so beautiful and lost!
Oh, Membrenza si cara e fatal! Oh remembrances, so dear and so deadly
Arpa d'or del fatidici vati, Golden Harps of our prophets and poets,
Perch?muta dal salice pendi? Why have you changed into weeping willows?
Le memorie nel petto raccendi, The battered memory in my heart
Chi favella del tempo che fu! Which speaks of the time which was!
O simile di Solima ai fati Either like Solomon to the fates
Traggi un suono di crudo lamento, You present a sound of crude lament,
O t'ispiri il Signore un concento Or the Lord inspires in you a song
Che ne infonda al patire virtu! Which takes courage into the depths.
This eclectic and extremely touching piece from Giuseppe Verdi has been stylized and performed by a multitude of amazing singers and Professional Choirs, in styles ranging from pop to opera.
More information
Late in the 1800's, Austria occupied Northern Italy, Lombardy specifically. They apparently understood little as they were bemused by the pre-occupation Italians had with music, in particular Verdi's 'Va Pensiero'. They thought is was quaint and did not attach much importance to it at the time.
On the streets, the walls, they would find scrawled or painted the word VERDI. And so they thought everyone was in love with the composer. In fact, that word was a call to nationhood and spoke to Italian patriotism, but perhaps more to Lombardy re-unification. Because it was not just the song - it was because the name of Verdi was also an acronym for Vittorio Emmanuele Re d'Italia. (Vittorio Emmanuele, King of Italy).
Special thanks to Historian Marzio Apolloni for this intriguing information.
以上資料節錄自:www.wowzone.com/pensiero.htm
對喔~ 有些傳統節慶還真不知道放哪裡?
回覆刪除wow~ 上了一節歷史課。
小時候看玉女英豪與玉女情懷,對西洋歷史完全不排斥,因為每個情節都能幻畫成漫畫來想像,但中國歷史就不行了,分數常常很不優等|||
如果,歷史課的每個環節都有像你提供的類似樂曲背景搭配,那上課還真的很有樂趣哩...
我記得以前曾看過一部迷你影集,是在說奧匈帝國末代王妃Sisi(1837-1898)的故事,其中有一幕就是皇室成員去Lombardy的歌劇院欣賞演出時,被全場觀眾起立高唱"Va' pensiero"羞辱,很震撼,留給我很深的印象.
回覆刪除